Mai in gluma, mai in serios… ;)

Octombrie 3, 2011

Nebunie curata?! Sau… – 16

     (continuare de aici)     (urmeaza aici)

… ma refer la Şi morţii au fost judecaţi după faptele lor, după cele ce erau scrise în cărţile acelea. Acum, iarasi depinde foarte mult de sensul pe care il dam cuvintelor. Se poate traduce in doua feluri:

1. in acele carti era scris istoricul („inregistrarea vietilor lor”) si judecata s-a facut atunci, pe loc, in functie de acele inregistrari; dar aici imi amintesc de filmul vietii despre care pomeneam in relatarea despre moartea mea clinica – acel „film” a aparut inainte ca eu sa mor definitiv, deci acea „inregistrare” este in posesia mea, a fiecaruia dintre noi; ar putea fi unul dintre motivele pentru care, la momentul judecatii, nimic din ceea ce a fost ascuns nu va mai ramane asa, totul va deveni „vizibil”, va fi scos la iveala – imi pare rau ca nu imi amintesc citatul din Biblie la care ma refer… Ideea este (in acest context) ca nu ne putem ascunde de noi insine (Şi morţii au fost judecaţi după faptele lor, după cele ce erau scrise în cărţile acelea – in pronuntie, accentul cade pe dupa fapte);

2. a doua varianta ar fi cam asa: mortii au fost (este un timp trecut, deci l-am putea traduce si prin fusesera) judecati dupa faptelor lor, in conformitate cu acel continut al cartilor (putem presupune ca erau un fel de „coduri de procedura” – vezi Rom. 2:12); (Şi morţii au fost judecaţi după faptele lor, după cele ce erau scrise în cărţile acelea – in pronuntie, accentul cade pe cele);

3. de fapt, acum mi-a mai venit in minte o varianta: dupa cum figura scris in acele carti, dupa cum rezulta din ceea ce era scris in ele, procesul de judecare fusese unul corect, prin analizarea faptelor lor – pricepeti diferenta de sens? (După cele ce erau scrise în cărţile acelea, morţii au fost judecaţi după faptele lor – accentul cade pe fapte, ca punct de reper in „cantarirea” lor.)

Ideea este ca singura varianta care ar fi indicat timpul prezent pentru acel proces de judecata pica, daca fac concordanta cu derularea filmului vietii inainte de instalarea mortii definitive; ramanand celelalte doua variante, ele apar ca petrecandu-se intr-un timp anterior celui al vorbirii… (va urma)

Lasă un comentariu »

Niciun comentariu până acum.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

Creează un sit web gratuit sau un blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: